des texte exanple

Rappel : Sinplegraf est un code phonographique qui a fait le choix de garder la plupart des 'e' dits muets actuels puisque souvent entendus ou semi-prononcés. 
Toutes les autres lettres sont prononcées.

La qonplexité de la transqripsion éqrite de notre oralité, bien supérieur à cel de toute les otre lange romane, è un faqteur de disqriminasion sosial, de soufranse é d’écheq sqolère bien plu nombreu dan la franqofoni q’an Italie ou dan le monde ispanofone. An partiqulié pour les anfan dislexiqe é dizortografiqe.
L’absanse d’évolusion de l’ortografe fransèze qonstitu un obstaqle majeur o dévelopman de notre lange dan le monde.
  (Erofa)

Le langaje
Le langaje es la qapasité d'exprimé une pansé é de qomuniqé o moiyin d'un sistème de signe (voqo, jestuel, grafiqe, taqtile, olfaqtif, ètsétéra.) doté d'une sémentiqe, é le plu souvan d'une sintaxe — mè ce n'es pa sistématiqe (la qartografi es un exanple de langaje non sintaxiqe). Frui d'une aqizision, la lange es une des nonbreuze manifestasion du langaje.
Les langaje son qonstitué de signo qorespondan o supor fiziqe de l'informasion. L'émision de ces signo es permize gras à diverse struqture don l'évolusion a permi un perfexioneman de la qomuniqasion.


V
oisi ce q'éqrivè en 1905 le grand linguiste Ferdinand Brunot
  à l'apui de sa reqète de sinplifié l'ortograf,
  extrè de sa lètre ouverte au ministre de l'instruqsion publiqe,
  o sujè de l'ortograf sinplifié.

-"Sure, qler, qomode, rapide, el es an outre d'une tel sinplisité, q'une eure sufi pour aprandre à la lire, une journé pour s'abitué à la reproduire.

Si le Ministère antrè dan ces vu, la grafi qonstitué insi serè anségné dan les Faqulté d'abor é les Éqole normal, de fason q'el deviène trè rapideman familière ò futur mètre. De là, el paserè dan l'ansègneman des éqole, d'abor qome une sorte de sténografi, ansuite, qan les livre élémantère serè an nonbre sufizan pour le permètre, el deviendrè la grafi normal. Qant à l'ortograf aqtuel, il serè inutile d'i rien chanjé. El resterè an l'éta. On aprandrè pandan un tan déterminé à la lire é à l'éqrire, pui biento seuleman à la lire, ce qi es trè sinple. Insi la substitusion total, définitive, se ferè san seqous. Les anfan sorè éqrire, an mème tan qe lire, l'ansègneman ortografiqe disparètrè aveq ses vis de toute sorte, on aprandrè dan les éqole à parlé qoreqteman, ce qi es inposible dan tou otre sistème, une énorme éqonomi de tan é de pène serè fète dan la reproduqsion de la parole, é cela san q'oqune abitude, oqune routine mème an soit qontrarié."-
La sigale é la fourmi
La sigale, èyan chanté
Tou l’été,
Se trouva for dépourvu
Qan la bize fu venu.
Pa un seul peti morso
De mouche ou de vermiso.
El ala qrié famine
Ché la fourmi sa voizine,
La prian de lui prèté
Qelqe grin pour subzisté
Jusq’à la sèzon nouvel.
« Je vous pèré, lui di-el,
Avan l’out, foi d’animal,
Intérè é prinsipal. »
La fourmi n’es pa prèteuze;
C’es là son moindre défo.
« Qe fezié-vou o tan cho ?
Di-t-èle à cet anprunteuze.
- Nui é jour à tou venan
- Je chantè, ne vous déplèze.
- Vous chantié ? J’an sui for èze.
- É bien dansé mintenan. 

Lè jan de mon pèi 

Les jan de mon pèi
Ce son jan de parole
É jan de qozeri
Qi parle pour s'antandre
Ils parle pour parlé
Il fo les éqouté
C'es parfoi vérité
É c'es parfoi mansonje
Mè la plupar du tan
C'es le boneur qi di
Qom il fôdrè de tan
Pour sèzir le boneur
A travèr la mizère
Anmayé o plèzir
Tan d'an rèvé tou o
Qe d'an parlé à l'èze

Parlan de mon pèi
Je vou antan parlé
É j'an é danse o pié
É muziqe à l'orèy
É du loin o plu loin
De ce nèjeu dézèr
Ou vous vous antèté
A jeté des vilaje
Je vous répéteré
Vos parlé é vos dir
Vos propo é parlure
Jusq'à perdre mon nom
O voi tan éqouté
Pour q'il ne reste plu
De moi-mème q'un peu
De votre éqo sonore

Je vous antan jazé
Sur les péron des porte
É de chaqe coté
Dè qléon dè qloture
Je vous antan chanté
Dan la demi-sèzon
Votre tro qour été
É notre ivèr si lon
Je vous antan rèvé
Dan les soir de dou tan
Il es qestion de van
De vante é de gréman
De labour à finir
D'èspoir é de réqolte
D'amour é du voizin
Qi veu marié sa fiye

Voi noir é voi dursi
D'éqorse é de qordaje
Voi des pèi plin-chan
É voi des amoureu
Douse voi atandri
Des amour de vilaje
Voi des bo èr ansyin
Don on s'annui an vile
Piayeri d'éqole
É palabre é sparaje
Magazin jénérale
É restoran du qoin
Les pon, les qé, les gare
Tou vo qri maritime
Atègne ma fenetre
É m'arache l'orèye

de Gilles Vigneault   (extrè)